Menu fechado

Profa. Mestre em Linguística aplicada e ex-aluna de Letras do UNIFATEA, Ana Paula Cruz, lançou um livro sobre A Tradução em Diferentes Perspectivas, com participação especial de Dilma Machado, tradutora da série Game of Thrones.

No dia 10 de novembro, o livro “A Tradução em Diferentes Perspectivas” foi oficialmente registrado. O lançamento do livro está previsto para ocorrer na primeira ou segunda semana de dezembro e será aberto ao público.

Ana Paula Costa de Souza Cruz é graduada em Letras pelo UNIFATEA, especialista em Língua Portuguesa, Redação e Literatura, no Ensino-Aprendizagem de Língua Inglesa e Mestra em Linguística aplicada. Atualmente, leciona nos cursos de Graduação e Pós-Graduação do UNIFATEA, atuando principalmente no ensino de línguas para fins específicos (LSP), desenvolveu um livro sobre tradução com participação de várias pessoas da área.

Segundo a Profa. Me. Ana a ideia de escrever um livro sobre tradução surgiu em 2016, quando ela começou a lecionar um módulo de tradução no curso de Graduação em Letras e muitos alunos começaram à procura-la para a orientação de trabalhos sobre a tradução como instrumento de comunicação, o que a fez se interessar pelo tema dublagem para produtos audiovisuais e afins. Foi quando Ana encontrou a dubladora de audiovisuais Dilma Machado, famosa por traduzir algumas séries da Disney, a série Game of Thrones, e ainda dublar vários personagens de filmes e séries famosos.

Ana conta que entrou em contato com Dilma e perguntou se ela teria algum artigo para publicar no seu capítulo que falava sobre tradução na área do ensino de línguas, Dilma se interessou e acabou fazendo uma parceria com Ana na publicação desse livro.

Foram diversas pessoas envolvidas na produção, como, o professor de Literatura, João Francisco; a Pró-Reitora Acadêmica, Luciani Alvareli; aprendizes; pesquisadores e vários estudantes do UNIFATEA.

A falta de artigos sobre o tema e a falha na divulgação desses trabalhos foi um problema que Ana acabou se deparando. O objetivo do livro “A Tradução em Diferentes Perspectivas” é justamente apresentar as abrangências do estudo da tradução. Por este motivo, ele se aprofunda nos estudos dos campos da literatura, na tradução como quinta habilidade linguística para o ensino de idiomas e também a tradução no campo audiovisual no processo de tradução de filmes e séries.

 

Ana, o UNIFATEA espera que este seja só mais uma das muitas obras maravilhosas que você ainda construirá durante a sua carreira!

Para você que tem interesse em cursar Licenciatura no UNIFATEA e lecionar aulas como a Ana Paula, clique aqui e se inscreva para o Vestibular UNIFATEA 2022 Alcance seus Sonhos!

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Traduzir
Abrir WhatsApp.
Precisa de ajuda? Clique aqui.
Olá!
Você tem dúvidas?
Clique em "Abrir WhatsApp" para te ajudamos
%d blogueiros gostam disto: