Menu fechado

Profa. Mestre em Linguística aplicada e ex-aluna de Letras do UNIFATEA, Ana Paula Cruz, lançou um livro sobre A Tradução em Diferentes Perspectivas, com participação especial de Dilma Machado, tradutora da série Game of Thrones.

No dia 10 de novembro, o livro “A Tradução em Diferentes Perspectivas” foi oficialmente registrado. O lançamento do livro está previsto para ocorrer na primeira ou segunda semana de dezembro e será aberto ao público.

Ana Paula Costa de Souza Cruz é graduada em Letras pelo UNIFATEA, especialista em Língua Portuguesa, Redação e Literatura, no Ensino-Aprendizagem de Língua Inglesa e Mestra em Linguística aplicada. Atualmente, leciona nos cursos de Graduação e Pós-Graduação do UNIFATEA, atuando principalmente no ensino de línguas para fins específicos (LSP), desenvolveu um livro sobre tradução com participação de várias pessoas da área.

Segundo a Profa. Me. Ana a ideia de escrever um livro sobre tradução surgiu em 2016, quando ela começou a lecionar um módulo de tradução no curso de Graduação em Letras e muitos alunos começaram à procura-la para a orientação de trabalhos sobre a tradução como instrumento de comunicação, o que a fez se interessar pelo tema dublagem para produtos audiovisuais e afins. Foi quando Ana encontrou a dubladora de audiovisuais Dilma Machado, famosa por traduzir algumas séries da Disney, a série Game of Thrones, e ainda dublar vários personagens de filmes e séries famosos.

Ana conta que entrou em contato com Dilma e perguntou se ela teria algum artigo para publicar no seu capítulo que falava sobre tradução na área do ensino de línguas, Dilma se interessou e acabou fazendo uma parceria com Ana na publicação desse livro.

Foram diversas pessoas envolvidas na produção, como, o professor de Literatura, João Francisco; a Pró-Reitora Acadêmica, Luciani Alvareli; aprendizes; pesquisadores e vários estudantes do UNIFATEA.

A falta de artigos sobre o tema e a falha na divulgação desses trabalhos foi um problema que Ana acabou se deparando. O objetivo do livro “A Tradução em Diferentes Perspectivas” é justamente apresentar as abrangências do estudo da tradução. Por este motivo, ele se aprofunda nos estudos dos campos da literatura, na tradução como quinta habilidade linguística para o ensino de idiomas e também a tradução no campo audiovisual no processo de tradução de filmes e séries.

 

Ana, o UNIFATEA espera que este seja só mais uma das muitas obras maravilhosas que você ainda construirá durante a sua carreira!

Para você que tem interesse em cursar Licenciatura no UNIFATEA e lecionar aulas como a Ana Paula, clique aqui e se inscreva para o Vestibular UNIFATEA 2022 Alcance seus Sonhos!

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Traduzir
%d blogueiros gostam disto: